《岭南摭怪》,又称为《岭南摭怪列传》,越南古代书籍,用汉语文言文编成。内容以民间流传的神话故事为主。原作者不详,相传由陈世法所撰,而书中的神话故事早在李陈时期已经出现。到15世纪末,出现了武琼、乔富修订校正的两卷二十多篇故事版本。《岭南摭怪》的成书经历了一个较长而又曲折的历程,可分为四个阶段。
《岭南摭怪》是古代越南流传的一本传说故事集,最初的作者及编写时间等情况都不详。15世纪时,越南学者武琼对该书进行修订校正时,就对它的来源作出猜测:“盖其草创于李、陈之鸿生硕儒,而润色于今日好古博雅之君子者矣。”他认为,该书在李陈时代已出现雏型,再经后来的文人润色而成的。
另外,亦有说法指,该书较早时期的编纂者,是一位名叫陈世法的人。可是,陈世法生活在何时却不能确知,而他的《岭南摭怪》的原本也没有流传下来。《岭南摭怪》里,包含了一些越南古代习俗及民间传说故事。武琼说,自上古时代以来的事迹,“其幸存而不泯者,特民间之口传耳。”不论这些故事所反映的事情有多古远,但或多或少地以口耳相传的方式保存下来,成为该书的取材之一。书中的《槟榔传》、《蒸饼传》等篇,就反映古代习俗及传说。
传奇与神话
《岭南摭怪》亦有相当大部份的内容,影响自中国传奇故事,如《越井传》取材自唐代、宋代时的《才鬼记》及元代吴来的《南海古迹记》;《金龟传》里的安阳王筑螺城情节,取材自中国巴蜀地区的传说;《鸿庞氏传》里的泾阳王取洞庭君之女的情节,则取材自《柳毅传书》;秦代阮翁仲威振匈奴的故事,则被搬入《岭南摭怪》里的《李翁仲传》。
另外,《岭南摭怪》的部份内容,是渊源自印度的神话,如《夜叉王传》提到的胡狲精国故事,就被学者认为是印度古代史诗《罗摩衍那》的越南版本。
《岭南摭怪》,又称为《岭南摭怪列传》,越南古代书籍,用汉语文言文编成。内容以民间流传的神话故事为主。原作者不详,相传由陈世法所撰,而书中的神话故事早在李陈时期已经出现。到15世纪末,出现了武琼、乔富修订校正的两卷二十多篇故事版本。《岭南摭怪》的成书经历了一个较长而又曲折的历程,可分为四个阶段。
《岭南摭怪》是古代越南流传的一本传说故事集,最初的作者及编写时间等情况都不详。15世纪时,越南学者武琼对该书进行修订校正时,就对它的来源作出猜测:“盖其草创于李、陈之鸿生硕儒,而润色于今日好古博雅之君子者矣。”他认为,该书在李陈时代已出现雏型,再经后来的文人润色而成的。
另外,亦有说法指,该书较早时期的编纂者,是一位名叫陈世法的人。可是,陈世法生活在何时却不能确知,而他的《岭南摭怪》的原本也没有流传下来。《岭南摭怪》里,包含了一些越南古代习俗及民间传说故事。武琼说,自上古时代以来的事迹,“其幸存而不泯者,特民间之口传耳。”不论这些故事所反映的事情有多古远,但或多或少地以口耳相传的方式保存下来,成为该书的取材之一。书中的《槟榔传》、《蒸饼传》等篇,就反映古代习俗及传说。
传奇与神话
《岭南摭怪》亦有相当大部份的内容,影响自中国传奇故事,如《越井传》取材自唐代、宋代时的《才鬼记》及元代吴来的《南海古迹记》;《金龟传》里的安阳王筑螺城情节,取材自中国巴蜀地区的传说;《鸿庞氏传》里的泾阳王取洞庭君之女的情节,则取材自《柳毅传书》;秦代阮翁仲威振匈奴的故事,则被搬入《岭南摭怪》里的《李翁仲传》。
另外,《岭南摭怪》的部份内容,是渊源自印度的神话,如《夜叉王传》提到的胡狲精国故事,就被学者认为是印度古代史诗《罗摩衍那》的越南版本。